빌리 홀리데이(Billie Holiday)는 20세기의 저명한 재즈 및 블루스 가수로, 그녀의 감성적인 목소리와 독특한 가창 스타일로 유명합니다. 빌리 홀리데이가 남긴 명언 10가지를 영어와 한국어로 알려드리겠습니다.
1. "The difficult I'll do right now. The impossible will take a little while."
직역: "어려운 일은 지금 당장 할 것이다. 불가능한 일은 조금 시간이 걸릴 것이다."
2. "Somebody once said we never know what is enough until we know what's more than enough."
직역: "누군가가 말했다, 우리는 무엇이 충분한지를 알기 전까지 무엇이 너무 많은지 모른다고."
3. "If you copy, it means you're working without any real feeling. No two people on earth are alike, and it's got to be that way in music or it isn't music."
직역: "당신이 베끼면, 그것은 당신이 진정한 감정 없이 일하고 있다는 것을 의미한다. 지구상에 똑같은 두 사람은 없으며, 음악에서도 그래야 한다. 그렇지 않으면 음악이 아니다."
4. "You can be up to your boobies in white satin, with gardenias in your hair and no sugar cane for miles, but you can still be working on a plantation."
직역: "당신은 흰색 새틴에 파묻히고 머리에는 가든히아를 꽂고 수마일 내에 사탕수수가 없을 수도 있지만, 여전히 농장에서 일할 수 있다."
5. "If nobody can learn from the past, then there's no point in raking it up."
직역: "만약 아무도 과거에서 배울 수 없다면, 그것을 끄집어내는 것에는 의미가 없다."
6. "When you sing, always tell the truth."
직역: "노래할 때는 언제나 진실을 말하라."
7. "The whole basis of my singing is feeling. Unless I feel something, I can't sing."
직역: "내 노래의 전체 기초는 감정이다. 무언가를 느끼지 않는 한 나는 노래할 수 없다."
8. "God has blessed you when he lets you believe in somebody."
직역: "하나님이 당신에게 누군가를 믿게 해 주실 때, 당신은 축복받은 것이다."
9. "Don't threaten me with love, baby. Let's just go walking in the rain."
직역: "사랑으로 나를 위협하지 마, 베이비. 그냥 비를 맞으며 걸어가자."
10. "I don't think I ever sing the same way twice. The blues is sort of a mixed-up thing. You just have to feel it. Anything I do sing is part of my life."
직역: "나는 내가 같은 방식으로 두 번 노래한 적이 없다고 생각한다. 블루스는 어떤 면에서는 혼란스러운 것이다. 당신은 그것을 느껴야만 한다. 내가 부르는 모든 것은 내 인생의 일부다."
'명언 > ㄹㅁㅂ' 카테고리의 다른 글
노벨상 로버트 쉴러 명언 9가지 (0) | 2024.04.07 |
---|---|
막스 베버 명언 10가지 (한/영) (0) | 2024.04.02 |
프랑스 마크롱 대통령의 명언 (0) | 2023.12.05 |
마리옹 꼬띠아르 명언 12가지(한/영) (0) | 2023.12.05 |
레이디 가가 명언 12가지(한/영) (0) | 2023.12.05 |
댓글